المعنى الضمنی لجمل التعلیق فی مفهومها التداولی

القسم: Research Paper
منشور
Mar 1, 2018
##editor.issues.pages##
63-84

الملخص

تشیر جمل التعلیق الى الجمل التی تفتقر الى الا ارتباط النحوی مع الجمل الرئیسة  المرتبطة بها . ووظیفة هذه الجمل  انها تشکل انعکاسا ت لترکیب ا لجملة الرئیسة , وتعمل ایضا جمل تعلیق أو مُقیمّة لفحوى ا لجمل الرئیسة, ومن ثم تتمتع بمزید من  التقدیم والتأخیر . فضلا عن استقلالها الدلالی ,  تتصف هذه الجمل  بانخفاض درجة الصوت عند النطق بها. تهدف هذه الدراسة الى  البحث فی جمل  من هذا النوع  وتسلط  الضوء على المعنى  الضمنی الذی تحمله هذه الجمل فی عملیة التواصل. أن المشکلة التی قد یواجهها  فریق من المترجمین عند ترجمة  هذا النوع من نصوص  هی عدم درایتهم بالمعنى الضمنی  الذی تحمله  هذه الجمل . لذلک تقترح هذه الدراسة ان یستفاد المترجمون من التراجم  المقترحة فی جزء المخصص فی تحلیل النصوص. وقد افترضت الدراسة  ان تأویل هذا النوع من الجمل انما یعتمد على السیاق الذی تَرِدُ فیه . واختیرت عشرة نصوص بطریقة عشوائیة من مسرحیة عطیل للکاتب الانکلیزی ولیم شکسبیر ,  و ترجمتها ثلاثة من المترجمین المعروفین: جبرا ابراهیم جبرا , محمد مصطفى بدوی, وغازی جمال . و کشفت الدراسة ان تفسیر هذا النوع من الجمل یعتمد  بدرجة کبیرة على السیاق الذی تستعمل فیه. کما کشفت الدراسة ایضا عن ان الاخفاق فی ترجمة هذه الجمل راجع الى عدم  درایة المترجمین بالمعنى الضمنی الذی تحمله فی طیاتها ,فی حالة اللغة المکتوبة والمحکیة , والذی  یخضع  لمؤثرات لغویة وغیر لغویة. واخیراً توصی الدراسة ان یولی المترجمون(من الطلبة والتدریسیین) اهتماما اکبر بهذا النوع من الجمل  حیثما وجدت فی هذا النمط من النصوص.

تنزيل هذا الملف

الإحصائيات

كيفية الاقتباس

نوفل محمد ل. (2018). المعنى الضمنی لجمل التعلیق فی مفهومها التداولی. اداب الرافدين, 48(72), 63–84. https://doi.org/10.33899/radab.1970.164643