انتقال معانی المفردات الدالة على أعضاء جسم الإنسان فی اللغة السریانیة مع الإشارة إلى اللغة الانجلیزیة
الملخص
تهدف الدراسة إلى بیان التشابه فی استخدام المفردات الدالة على أعضاء جسم الإنسان فی اللغتین الانجلیزیة والسریانیة برغم أنهما تنحدران من سلالتین لغویتین مختلفتین، أی الجرمانیة والسامیة على التوالی. یفترض الباحث أن الاختلاف فی استخدام مثل هذه المفردات لا ینجم عن تحکم اللغة فی کیفیة رؤیة الناس للعالم من حولهم دائماً وإنما عن الاحتیاجات الحضاریة والسیاق الذی تظهر فیه المفردات. لذا فان انتقال معانی المفردات الدالة على أعضاء جسم الإنسان إلى مفردات أخرى فی اللغة السریانیة المحکیة یعتمد على مقدرة مستخدم اللغة أن یقرر لنفسه من خلال خزینه المعرفی الحضاری والاجتماعی وخبرته أهمیة دور اللغة والعالم من حوله فی انتقال معانی هذه المفردات. ویخلص البحث على أن السیاق اللغوی والسیاقات البراغماطیقیة من بین العوامل المؤثرة فی تحدید دقیق لمختلف المعانی التی تحملها المفردات الدالة على أعضاء جسم الإنسان فی اللغة لمختلف المعانی التی تحملها المفردات الدالة على أعضاء جسم الإنسان فی اللغة.