Polysemy as a Lexical Problem in Translation
Abstract
Polysemous words give rise to problems in translation when they appear in decontextualized sentences, since there is no strongly biasing linguistic context that can remove their ambiguity and specify their meanings. The translator then has to resort to the context of situation to eliminate the ambiguity.
However, polysemous words might give rise to problems even in the presence of the strongly biasing linguistic context, if the translator does not take the coatext into his consideration and stick to the core meaning of the word.
In order to resolve the ambiguity, the translator must take the context into consideration. Besides, the translator also has to realize that his translation is reasonable and that it makes sense.